“Será que eu falei certo?”. Se você mora ou visitou Blumenau ao menos uma vez já teve essa dúvida quando precisou falar o nome de algum lugar ou alguma rua da cidade. O município foi colonizado por alemães e por isto está recheado de nomes que, a primeira vista, parecem impronunciáveis.
– Foto: Divulgação/Prefeitura de Blumenau/NDNa semana que se celebra o aniversário de 172 da cidade, o portal ND+ preparou umas dicas que irão ajudar você, morador ou visitante, a não fazer feio na hora de falar. Por isto, separamos cinco lugares e pedimos a ajuda de Haidi Rosane Bruch, uma professora de alemão, que ensinará a pronuncia considerada correta, conforme o idioma.
Confira abaixo:
Parque Ramiro Ruediger
O primeiro lugar é para aquecer. Considerado o mais “fácil” para quem reside na cidade, o “Parque Ramiro” no entanto pode dar uma pequena travada na língua de um visitante desatento.
SeguirIsto porque as vogais U e E, quando juntas, tem o som de I. Outro ponto a ser considerado é que o GER no final é pronunciado como se tivesse um U depois do G.
Pronúncia: Parque Ramiro Rí-di-guer
Praça Biergarten
O nível ainda está fácil, mas esta costuma ter um erro muito comum ao falarem da Praça Hercílio Luz, também conhecida como Praça do Biergarten. Moradores e visitantes costumam trocar o T pelo D na hora de falar Biergarten, o que é considerado um erro de pronúncia.
Pronúncia: Bíer-gartem
Museu da Cerveja de Blumenau fica na praça conhecida como Biergarten – Foto: Prefeitura Municipal de Blumenau/DivulgaçãoSalto Weissbach
Agora as coisas começam a ficar complicadas. Neste caso, assim como no exemplo anterior, há um erro considerado muito comum na pronuncia dos moradores.
Muitas pessoas se confundem e lêem o BACH como Báqui. Porém, o modo considerado correto, é falar com som de R ao final da palavra.
Pronúncia: Salto Vais-barr
Parque Spitzkopf
Certamente você deu uma pequena travada ao ver esse nome pela primeira vez. Uma palavra de nove letras e apenas duas vogais? Apesar de parecer complicado, a professora Haidi mostra que pronúncia pode ser até simples.
O segredo é falar as duas letrinhas finais e fugir de outro erro comum cometido pelos moradores da cidade, que ignoram a presença do P na palavra falando cóff em vez de cópf.
Pronúncia: Is-píts-cóp-f
Pfuetzenreiter
Esta aqui pode muito bem ser classificada como dificuldade insana. Este, no entanto, é um sobrenome relativamente comum e aparece em alguns lugares da cidade, como é o caso da unidade de saúde ESF Áurea Pfuetzenreiter, localizada no, veja só, Salto Weissbach (agora você leu com a pronuncia certa, né?!).
Aqui o segredo é fugir da dica anterior, onde o ideal era pronunciar o P e o F na palavra. Neste caso, o P não é dito. Outra dica é lembrar o que foi falado sobre as vogais UE, que ao aparecerem juntas ficam com o som de I.
Mas não para por aí. As vogais EI, se aparecem juntas, também mudam a forma como são ditas. Neste caso elas passam a ter o som de AI, o que deixa a pronuncia da palavra bastante diferente da forma escrita.
Pronúncia: Fíti-zen-ráiter